Secretary-General's statements

Over the past 24 months we have seen a number of countries, including Belgium, Chad, China, Hong Kong SAR, China, Czech Republic, Gabon, France, Philippines, and the USA, destroy stockpiles of illegally traded elephant ivory and rhino horn that have been seized and confiscated.
Acto paralelo en la CoP12 del CDB ¿Es la diversidad biológica importante para el desarrollo? Cooperación para el Desarrollo de la UE presenta su iniciativa emblemática B4Life Declaración de apertura John E Scanlon, Secretario General, CITES (Pronunciada por Milena Sosa Schmidt) Pyeongchang, República de Corea 16 de octubre de 2014 Sr. Janez Potocnik, Comisario de Medio Ambiente de la UE, Presidenta de la sesión, Sra. Pia Bucella, Directora de la Dirección de Capital Natural, DG-ENV, Comisión Europea, distinguidos invitados, amigos y colegas. La Unión Europea (UE), sus Estados miembros y su Comisión han respaldado desde siempre a la CITES con decisión, brindando apoyo sustantivo, político y financiero.
OIMT-CITES: Trabajando juntos para preservar las especies de árboles tropicales Declaración de apertura John E Scanlon, Secretario General, CITES Pronunciada por Milena Sosa Schmidt Evento paralelo a la 12a reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica Pyeongchang, Corea, 15 de octubre de 2014 Presidente, Emmanuel Ze Meka, Directora Ejecutivo de la OIMT, Astrid Schomaker, Jefe de la Unidad para la Sostenibilidad Mundial, Comercio y Acuerdos Multilaterales, Director General de la Comisión Europea para el Medio Ambiente, amigos y colegas.
Ahora que nos acercamos al punto intermedio del período hasta la fecha límite de 2020 para cumplir nuestro conjunto común de metas y estrategias para la diversidad biológica, es un momento oportuno para reflexionar acerca de cómo está contribuyendo la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres (CITES) a: poner en práctica el Plan Estratégico para la Diversidad Biológica (2011-2020), alcanzar las 20 Metas de Aichi para la Diversidad Biológica y celebrar la visión del Decenio de las Naciones Unidas sobre la Diversidad Biológica de un mundo que viva en armonía con la naturaleza[1].
As we approach the mid-way point to the 2020 deadline to achieve our common set of biodiversity targets and strategies, it is an opportune moment to reflect on how the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora (CITES) is contributing to: realizing the Strategic Plan for Biodiversity (2011-2020); achieving the 20 Aichi Biodiversity Targets; and celebrating the United Nations Decade on Biodiversity's vision of a world living in harmony with nature.
Mesa redonda de alto nivel: “La caza furtiva y el tráfico ilícito de especies silvestres – Camino a una acción concertada de la comunidad internacional. Un evento conjunto entre la República Gabonesa y la República Federal de Alemania Sede de las Naciones Unidas, Nueva York, 26 de septiembre de 2014 Bienvenida y comentarios de apertura a cargo de los anfitriones S.E., el señor Ali Bongo Ondimba, Presidente de la República Gabonesa S.E., el doctor Frank-Walter Steinmeier, Ministro Federal de Asuntos Exteriores de la República Federal de Alemania
Discurso del Secretario General de la CITES en el acto de destrucción de cuernos de rinoceronte confiscados en la República Checa Zoológico Dvůr Králové John E. Scanlon, Secretario General de la CITES 21 de septiembre de 2014 Hon. Richard Brabec, Ministro de Medio Ambiente Dr. Přemysl Rabas, Director del Zoológico Dvůr Králové Sra. Monika Leova  y Sr. Tony Fitzjohn Distinguidos huéspedes, señoras y señores Desearía expresar mi sincero agradecimiento al Gobierno de la República Checa y al Zoológico Dvůr Králové por invitarme a presenciar hoy la destrucción de cuernos de rinoceronte confiscados; entiendo que es la primera vez que se realiza este tipo de evento público en Europa. -----
Message of the CITES CITES Secretary-General, Mr John E. Scanlon, to the SPREP regional preparatory meeting for the Conference of the Parties of CBD, CMS and Ramsar Convention
Ginebra, Suiza, 31 de julio de 2014   El Día Mundial de los Guardabosques rinde honores a los guardabosques de todo el mundo que han resultado heridos o han perdido la vida en acto de servicio, y celebra también la función que desempeñan los guardabosques en la protección de nuestros recursos naturales, inclusive los animales y las plantas silvestres. Se celebró por primera vez en 2007, con motivo de la celebración del 15° aniversario de la fundación de la Federación Internacional de Guardabosques (IRF).